>>7285058"Tissu" also has other meanings, not just "fabric". Could refer to flesh. But I agree that it doesn't really work.
>>7285084>For IJ how would they handle the ebonics section in other languages?He just went for poor grammar and simple language. And in the yrstruly chapter a weird version of the closest equivalents, sort of mix of french slang a la Celine with the kind of slang spoken in french suburbs by poor people and immigrants.
>How many people will be working on it at any one time?That one was just one guy, took him years I think.
>Do they start from page one and work through, or is some other method used?It's not uncommon for translators to do that and then revise as they go, then again after they're done. For a book this long? I image he worked on the corresponding passages (ETA/...) together, but no idea really.